Cette Bible d'étude est-elle pour vous? Si vous possédez déjà l'édition précédente de la Semeur d'étude (2001), devriez-vous acheter l'édition plus récente (2018)? Nul doute que cette interview de Sylvain Romerowski (l'un des principaux artisans de cet ouvrage) vous aidera dans votre réflexion.
Le gros avantage d’une bonne bible d’étude, c’est qu’elle rassemble dans un seul livre une quantité impressionnante d’informations (habituellement réparties dans plusieurs livres différents), tout en mettant en avant ce qui est véritablement indispensable à la compréhension du texte biblique. Encore faut-il savoir laquelle acheter, car il en existe plusieurs…
Sylvain Romerowski, professeur à l’Institut Biblique de Nogent-sur-Marne, a accepté de répondre à mes questions sur la nouvelle bible d’étude du Semeur (édition 2018). Les développements qui suivent sont les siens, en réponse à mes questions.
D’une part, la révision de la traduction publiée en 2015 appelait une harmonisation des notes avec les changements de traduction. D’autre part, des compléments et corrections dans les notes paraissaient nécessaires par rapport à la première édition de la Bible d’étude datant de 2001.
Christophe Paya pour les évangiles, Émile Nicole pour la présentation des livres du Psautier, Sylvain Romerowski pour tout le reste, Sylvain Triqueneaux pour les questions d’harmonisation et pour la vérification de l’ensemble.
Réalisées depuis l’origine par une équipe entièrement évangélique, les introductions et les notes restent fidèles à la manière dont la Bible et chaque livre biblique se présentent, avec une pleine conviction de l’entière fiabilité de ce qui est dit dans le texte biblique.
Les notes ont été conçues dans l’objectif d’aider à la connaissance et à la compréhension des textes bibliques: l’accent y est donc mis sur la présentation des divergences entre les manuscrits et des diverses options de traduction, sur les questions d’interprétation, et les informations historiques, géographiques et géopolitiques utiles à la compréhension des textes.
Les indications d’autres options de traduction sont classées en fonction de leur degré de plausibilité: « autre traduction » signale une option tout à fait possible, « certains traduisent » une option moins plausible, « d’autres comprennent » une option jugée improbable.
Les notes de section qui résument l’apport du texte de section en section, font ressortir la progression de la pensée, le message principal ou encore la théologie de l’auteur, constituent un apport tout à fait original.
N.B. J’avais publié cet article le 13 février 2018. Je l’ai republié pour de nouveaux lecteurs le 12 octobre 2021.
webinaire
La Bible est-elle sans erreur?
Ce replay du webinaire de Florent Varak a été enregistré le 11 juin 2019.
Orateurs
F. Varak